Rice instruction craziness
I'm visiting parents over Christmas. They've started working already so I'm heating dinner and cooking rice. I'm used to having a rice cooker do that last job for me, so I glanced at the instructions at the back. Despite Norwegian, Danish and Swedish being mutually intelligible, particularly so in the written form, there are instructions in all three languages.
I do not mind that, particularly, except that they are all different. The Swedish instructions lists a different amount of water than the other two, and the Danish lists different cooking times. I'm confident that all three recipes produce edible rice, but is a bit of consistency too much to ask?